Młodzi tłumacze nagrodzeni
Znamy zwycięzców międzynarodowego konkursu dla młodych tłumaczy Juvenes Translatores. Wśród Polaków najlepszy okazał się Bazyli Kuraszkiewicz z I LO w Wołominie.
Tłumacze Komisji Europejskiej wybrali 27 zwycięzców konkursu Juvenes Translatores - po jednym z każdego państwa UE. Ponadto 219 uczniów otrzymało wyróżnienia za wybitne przekłady.
W konkursie wzięło udział 2 940 początkujących tłumaczy z 689 europejskich szkół, w tym 211 Polaków. Uczniowie mogli tłumaczyć teksty z 24 języków urzędowych UE. Łącznie wykorzystali 153 kombinacje, w tym rzadziej spotykane, jak np. z portugalskiego na fiński, z bułgarskiego na szwedzki, czy ze słowackiego na grecki. Temat tegorocznego konkursu brzmiał „Wróćmy na właściwe tory – budujmy bardziej ekologiczną przyszłość”.
Wśród Polaków najlepszy okazał się Bazyli Kuraszkiewicz z I Liceum Ogólnokształcącego im. Wacława Nałkowskiego w Wołominie, który dokonał przekładu pracy konkursowej z angielskiego na polski.
Uroczystość wręczenia nagród odbędzie się w siedzibie Komisji Europejskiej w ciągu najbliższych kilku miesięcy.
Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych Komisji Europejskiej organizuje konkurs Juvenes Translatores (łac. „młodzi tłumacze”) od 2007 r. Celem inicjatywy jest promowanie nauki języków obcych w szkołach oraz przybliżanie młodym ludziom zawodu tłumacza. W konkursie mogą startować siedemnastoletni uczniowie szkół średnich. Odbywa się on w tym samym czasie w wybranych szkołach w całej UE.
O kolejnych edycjach konkursu Juvenes Translatores będziemy, jak zwykle, informować na stronach Eurodesk Polska.